a: Le vêtement de base pour cette re-création est un pantacourt en lin, style baroudeur avec une poche sur un côté et des liens à nouer sous les genoux. C'est une taille 38... une trouvaille MF (j'ai littéralement craqué sur la couleur et le tissu 100% lin).
b: Après quelques remaniements le pantacourt est devenu combi-short! Tout est récupéré: les boutons, la poche et les liens pour l'encolure, les chutes (ajustement de la largeur des jambes pour créer la partie haute du top) sont devenues une ceinture!
c et d: Accessoires: le noeud provient d'une barrette de mes filles, les chaussures et le canotier viennent de chez MF (2 euros les 2, lors de la vente événementielle début avril dernier).
//
a: The basic garment for this re-creation is a linen capris, style fighter with a pocket on one side and to forge links below the knees. It is a size 38 ... Find at MF (I literally broke down the color and fabric 100% linen).
b: After some rearrangements the gauchos became combi-shorts! Everything is recovered: the buttons, the pocket and link for neck, falls (adjusting the width of the legs to create the upper top) became a belt!
c and d: Accessories: node from a strip of my daughters, shoes and straw hat just in MF (2 euros for 2 at the sale event beginning April).
e et f: Une autre façon de porter le top: noué dans le dos. J'ai volontairement conservé les 2 pièces de la combi-short séparées, car l'effet était trop serré et difficile à enfiler si j'avais "soudé" l'ensemble. Les lunettes type "aviateur" ont été achetées il y a 3 étés chez Lidl...
g et h: Détails de l'arrière.
//
e and f: Another way to bring the top: tied in the back. I purposely kept the two parts of the combi-shorts separated because the effect was too tight and difficult to put on if I "welded" overall. Spectacles such as "Aviator" were purchased three summers ago at Lidl ...
g and h: Details from the rear.